日本語
著作権と秘密保持: 1. お客様は原稿の著作権又は翻訳の権利を有している又は取得したことを保証します。 2. 弊社は署名権だけを保留しますが、それ以外の権利はお客様が所有し、支配するものとなります。 3. 秘密保持の都合により、お客様は期日通りに原稿を取り戻すか否かに関わらず、弊社は七日間以上経っても取戻されていない原稿と訳文を処分する権利を有します。原稿の処分はお客様が翻訳料金の全額を支払うことに関係しません。 免責(zé)と賠償: 1. い弊社は訳文の內(nèi)容、用途及び訳文の使用による直接的又は間接的な結(jié)果には責(zé)任を負(fù)ません。 2. いくら厳密にやるつもりであっても抜け一つあるように、理解による意味の相違又は個人の癖などの都合により、お客様に満足してもらえない細(xì)かいところがあると思いますが、その場合、無償で修正を?qū)潖辘い郡筏蓼埂¥蜆敜显瓌t違反のような間違いがあると思う場合、納品日以降の5営業(yè)日以內(nèi)にクレームをつけていただきたくお願い申し上げます。期限切れの場合は権利の破棄だと見なさせていただきます。 3. 下記の場合、當(dāng)社は納期遅れの責(zé)任を負(fù)いません。 1) お客様が署名した依頼登録書又は契約書に問題が発生した場合。 2) 期日通り関連費用を払っていない場合。 3) 出來上がり字?jǐn)?shù)は推定字?jǐn)?shù)より多くなった場合。 4) お客様が提供してくれた連絡(luò)方法と予定に従って連絡(luò)したが、失敗した場合。 4. お客様から言われた如何なる代金払戻しと賠償金額は弊社が受領(lǐng)した料金金額以下とします。 條件と請求: 1. お客様に筋が良く通っていて、意味がはっきりしている原稿を提供していただきます。弊社はお客様が翻訳依頼登録書又は契約に署名する場合に提供してくれた原稿に準(zhǔn)じます。 2. お客様は途中でスピードアップ又は中止の要望がある場合、弊社と協(xié)議して、関連の費用を払う必要があります。途中で原稿の內(nèi)容を追加又は変更する場合、別に料金を計算し、納期を延期します。途中で削減する場合は料金を払い戻さず、納期を繰り上げませんので、ご了承ください。 |