中文字幕人妻系列制服丝袜_国产成人高清亚洲一区_国产在线观看高清不卡_国产精品高清系列在线观看_人人狠狠综合久久

日本語

新譯通翻訳有限公司専門業(yè)務(wù)翻訳 
國家の壁を越えて取り扱われる情報(bào)、商品等にはそれぞれの専門性、業(yè)界における標(biāo)準(zhǔn)というものが有ります。業(yè)界ごとの事情は全く異なり、ましてや変化の速い今日では新業(yè)種、新領(lǐng)域の発展に伴って日々新しい専門用語、単語が創(chuàng)り出されています。我々はこのような狀況において正確な専門業(yè)務(wù)翻訳を行うために下記のような対応を行っております。 

1、定期的に各業(yè)界のプロの翻訳家との交流を行い最新の用語に対する理解、情報(bào)を得られるように留意しております。

2、専門業(yè)務(wù)翻訳の區(qū)分化にむけ翻訳業(yè)務(wù)開始時(shí)より専業(yè)化を行います。翻訳原稿を受け取った段階で翻訳部の教授、翻訳審査部が資料の専門性に対して分析を行い、どの分野の原稿かを確定します。業(yè)界を細(xì)分化し、その領(lǐng)域を特定することによってこそ正しい翻訳が出來るのです。

3、翻訳に対する細(xì)則を設(shè)け、専門用語を統(tǒng)一し、標(biāo)準(zhǔn)形式を規(guī)定します。

4、翻訳原稿が完成した段階で、國內(nèi)外の専門家、教授らによって組織される翻訳審査部において原稿の確認(rèn)を行い、翻訳を完成させます。 
これにより 
専門、技術(shù)用語を統(tǒng)一し、正確なものとします。
使用される?yún)g語や用語の仔細(xì)な區(qū)別、変化に合わせ翻訳原稿のスタイルを整え ます。
各部門が協(xié)力することによって翻訳の品質(zhì)を向上させます。